My artworks
this is just a lazy search for the tag "myart" in my blog, but here you go
Articles
From the sad times when GPortál didn't have a Blog function. Some of these are collected from sites I used to have but abandoned over the years.
Gifs, avatars, etc.
You may use these anywhere, but you're not allowed to edit them or pose as their creator!
They call me "Omen"
Fantasy Sekai // Spinner's End
Awaiting the new dawn
Admin: Omen Drals Design code: LindaDesign Flower icons in the Navigation are by the insanely talented Teekatas Suwannakrua Ugly doodles on the header by my humble self Live since: 2005. július 28. Site interests: Sesshoumaru in the beginning, then anime, then esoterics, and now everything but the kitchen sink (╯°□°)╯︵ ┻━┻ nyitáskor Sesshoumaru, utána animék, utána ezotéria most meg (╯°□°)╯︵ ┻━┻ Nem vagyok nagy design-huszár, így ha el van minden csúszva, elnézést kérek :( My skills at web design are truly shocking, so if everything's all screwed up and mis-aligned, I am eternally sorry :(
Különösebben nem érdekel hol van a határ a személyes bejegyzés és a cikk között, így a "blog" szót csak finoman használnám. ;)
I am not at all concerned as to where is that fine line between a personal blogpost and an actual article, so I would only use the word "blog" to describe this site only lightly. :)
Néha magyarul, sometimes in english. Úgy is a bejegyzéseim java része just a bunch of ramblings and bitching, you're not missing out of bármi érdekfeszítőből.
Gportál is love, gportál is life
Szóval Rimbaud-nak is lett bandája így Verlaine után, de minőségét illetően súlyosan alulmarad az abszintherceg által ihletett melódiahuszárok dallamai mögött. Alant a Rimbaud nevű banda bemutatkozó albumáról hallhatjátok a Rimbaud című tételt, ami sokkal inkább beillene egy Jeffrey Dahmer dokumentumfilm alá hangulatzenének, mintsem bárminek amihez a széllel bélelt sarkú mesternek élete bármely szakaszán köze volt. Illetve a vokál néhol helyen nemes egyszerűséggel vállalhatatlan. Dühös vagyok, mert iszonyúan szeretni akartam a bandát - Európaiak, s mellesleg Lengyel fivéreink - de a fene essen bele, ez tűrhetetlenül rossz. Mindenesetre nem mondok még le róluk, később azért hátha egy kis versolvasás kilazítja az ízlésficamukat.
Szóval az összes usb portom egyszerre dobta be a törölközőt, így képernyőbillel pötyögöm eme szánalmas sorokat (holahosszúivazz). Illetve mikor máskor jöhetne rám, hogy Rimbaud cikkeket forditsak (hossszzzúiii) mint mikor vagy egérrel pötyögöm betünként (holahosszúü) vagy telefonnal szenvedem fel a virtuális éterbe, aztán valsz hosszú szenvedések után valahogy a Rimbaud aloldalra varázsolom. A mi nem lesz kis meló tekintve hogy nem tudom a telót a gépre rakni ugye mert ezek is usbn tudnak csak eszmét cserélni.
Szal, faszom.
Amúgy WTF emberek, ezt mire véljem?
Kik voltak ezek, s miért jöttek? Örök rejtély... Furcsa, mert hirdetni az oldal legalább hét éve nem hirdetem sehol (egy hónap és tiz évesek vagyunk!), és akkor sem volt ilyen forgalmam mikor társszerkeztővel naponta frissitettünk. Úgyértem... Az utolsó bejegyzés egy hónapos lol
Hát mindent csináltam a hétvégén, csak pihenni nem sikerült... Holnap vár a tízórázás, éljen!
Erről pedig minden reális ok nélkül szegény Frédéric jut eszembe, valószínűleg csak azért mert továbbra is a róla szóló cikk(ek)et fordítgatom, így ő jár a fejemben 24/7.
Az angol fordítása gyötrelmes a dalnak, viszont találtam egy kiváló magyart (ilyen is létezik, huh!), effani munkája a lyricstranslate-en. Elismerés neki, remekül sikerült! ^^
Fontos itt megjegyezni a effani fordító hozzáfűznivalóját a teljes értelmezés okán, már mint:
"Nos a cím és az egész "tourner dans le vide" nehezen fordítható, akinek van jobb javaslata, jelezze kérem !
Tourner dans le vide, szószerint = a semmiben, az ürességben forogni
De azt jelenti, hogy eredmény, haladás nélkül lenni, vegetálni, egyhegyben toporogni..."
Tourner Dans Le Vide
Il était brun
Le teint basané
Le regard timide
Les mains toutes abîmées
Il tailler la pierre
Fils d'ouvrier
Il en était fière
Mais pourquoi vous riez?
Non ne le juger pas
vous qui ne le connaisser pas
Les vertiges et le labeur
Vous êtes faussement heureux
vous troquer vos valeurs
Lui il est tout mon monde
Et bien plus que ça
Seul je crie son nom
quand viens le désarroi
Et puis tout s'effondre
Quand il n'est plus là
J'aimerais tellement lui dire
Mais je n'ose pas
Lui qui me fait
Turner dans le vide vide
Tourner dans le vide vide
Tourner dans le vide me fais tourner dans le vide
vide vie vide vide
Tourner dans le vide tourner dans le vide il me fais tourner tourner tourner dans vide
Qui peut bien me dire
Ce qui est arrivé?
Depuis qu'il est parti
Je n'ai plus me relever
Ce n'est plus qu'un souvenir
Une larme du passé
Coincé dans les yeux
Qui ne veut plus s'en aller
Oh non ne rier pas
Vous qui ne connaisser pas
Les vertiges et la douleur
Ils sont superficielles
Ignore tout du Coeur
Lui c'etait tout mon monde
Est bien plus que ça
J'espère vous revoir pas dans l'au-delà
Aidez-moi tout s'effondre
Puisqu'il n'est plus là
Si tu es mon bel amour mon beau soldat...
Que tu me fais
Turner dans le vide vide
Tourner dans le vide vide
Tourner dans le vide me fais tourner dans le vide
vide vie vide vide
Tourner dans le vide tourner dans le vide il me fais tourner tourner tourner dans vide
Egyhelyben forgok
Barna hajú volt
Napbarnított bőrrel
Félénk tekintettel
Sebekkel tarkított kezekkel
Kőműves volt
Munkásember fia
Büszke volt rá
De miért nevettek ?
Ne, ne ítéljétek el
Ti, akik nem ismeritek
A szédülést s a fáradságos munkát
Boldogságotok hamis
Értékrend nélkül
Ő az én életem
És annál is sokkal több
Magányomban a nevét kiáltom
Ha elfog az aggodalom
S minden összeomlik
Amikor nincs már velem
Nagyon szeretném elmondani neki
De nem merem
Ő, aki miatt
Egyhegyben forgok
Egyhegyben forgok forgok
Miatta csak egyhelyben forgok hasztalan
Egyhegyben egyhelyben egyhelyben
Ki tudná megmondani nekem
Hogy mégis mi történt?
Amióta elment
Én nem tudtam lábra állni
Ez már nem több, mint egy emlék
A múlt könnycsepje
A szemembe rekedve
Mely nem akar már távozni
Oh, ne, ne nevessetek
Ti, akik nem ismeritek
A szédülést s a fájdalmat
Felszínes emberek
Semmibe vesznek
Ő volt az én életem
És annál is sokkal több
Remélem újra látom majd odafönn
Segítsetek mindent elpusztítani, mert nincs már velem
Tudod-e édes szerelmem, szép katonám...
Hogy mit teszel velem...
Nem rossz ötlet valakinek egy olyan dícséretet odavágni, hogy a tekintete Rimbaud-éval vetekszik, csak a kiejtésre kéne rágyúrni hogy az igazi legyen. Ettől eltekintve mindenképpen szép tétel! :)
Amúgy azt tudtátok hogy a híres, második kép Arthur-ről azért készült, mert az első nem volt túl előnyös? Mikor Verlainék mindkettőt látták, azt mondták hogy igazából az elsőn néz ki úgy ahogy valójában, a másodikon furcsa és nem hasonlít önmagára. Ha ez bárkit is érdekelne! Arthur már csupán pár hónappal a képek készülte után nekiugrott Carjatnak egy hülyeség miatt. Ez az ember...